Владимир СОЛОВЬЕВ-АМЕРИКАНСКИЙ | PRIMUS INTER PARES, или ПЛАНЕТА М-РА БЕЛЛОУ

К 20-летию со дня смерти.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Сол Беллоу и Рональд Рейган

Сол Беллоу умер в том возрасте – за два месяца до свое­го девяностолетия – когда в некрологах не указывается причи­на смерти, а близкие не больно скорбят по умершему. Это была потеря не для родственников, а для американской литературы, в которой ему принадлежит совершенно особое место. Он был самым эру­дированным, самым интеллектуальным, самым европейским из всех американских писателей. Недаром он родился в Квебеке, а родись парой лет раньше, как его старшие сестры и братья, мог бы получить при рождении имя «Соломон Белоус» и называться американским писателем русского происхождения.

Его отец – коммерсант-неудачник из Петербурга, мать – набожная еврейка, которая, тем не менее, приветствовала его увлечение литературой за счет отхода от ортодоксальной веры. Отец, наоборот, считал писательство писанием на песке. Сол Беллоу опроверг сомнения отца и превзошел надежды матери, хотя она об этом уже не узна­ла, покинув сей мир, когда Сол был подростком: сочинил с дю­жину отличных романов, получил рекордное число литературных премий, включая Нобелевскую, стал прижизненным классиком. Почти всю жизнь он прожил в Чикаго, где преподавал антрополо­гию в местном университете, пока в начале 90-х негры-экстрема­лы не развернули там антисемитскую кампанию, утверждая, что врачи-евреи специально заражают черных СПИДом. Сол Беллоу немедля ответил на кровавый навет статьей в «Чикаго Трибюн», после чего ему пришлось в срочном порядке уехать из Чикаго, почти родного ему города, где происходит действие почти всех его книг, в чужой и чуждый Бостон.

В качестве лирического отступления: я гордился тем, что пе­чатался в одних и тех же с ним газетах – «Чикаго Трибюн» и «Бостон Глоб», а однажды, получив авторский экземпляр пре­стижного ежеквартальника «Партизан Ревю», увидел в оглавле­нии мое имя рядом с его именем.

Сол Беллоу взял за правило говорить то, что думает, игнори­руя политкорректность: он расплевался не только с негритянски­ми радикалами, но и с феминистками и даже со своими бывшими друзьями по либеральному «Партизан Ревю». Больше того: это именно Сол Беллоу ввел в обиход выражение critinus americanus, что тоже сошло ему с рук. Вообще-то он не был политиканству­ющим публицистом, а скорее философствующим романистом – недаром его любимыми писателями были Достоевский и Фол­кнер. Но бывали случаи, когда внешние события задевали его за живое, и он выдавал тогда свое «Jaccuse». Или другое клише с ссылкой на графа Льва Николаевича Толстого: «Не могу мол­чать». В 1967 году он публикует репортажи о Шестидневной во­йне, а спустя десятилетие издает путевую книгу «В Иерусалим и обратно» – редкие в его творчестве отступления от прозаиче­ских жанров.

Хотя все эти фикшн напрямую связаны с еврейскими сюже­тами, да и в его романах большинство героев обычно евреи, Сол Беллоу всячески открещивался от попытки критиков рассматри­вать его в обойме еврейско-американской литературы, в одном ряду с Бернардом Маламудом и Филипом Ротом. Думаю, он был прав. В его романах поставлены всечеловеческие, общекультур­ные проблемы, хотя, конечно, над ними бьется, мучается человек с очевидно еврейской слегка свихнутой психикой: мишуге. Часто даже биографически это человек, чудом переживший Холокост либо потерявший во время Холокоста родных и близких и пере­живающий трагедию европейского еврейства как свою личную. Отсюда ощущение хрупкости, незащищенности цивилизации в целом и человеческой жизни в частности. В прекрасном романе «Планета м-ра Сэммлера» Сол Беллоу – понятно, устами свое­го героя – вступает в спор с модной тогда теорией Ханны Арендт о банальности зла:

«Политически и психологически идея немцев была гениаль­на. Банальность была простым камуфляжем. Если хочешь избе­жать проклятия за убийство, заставь его выглядеть обыденным, скучным или заурядным. С чудовищной политической проница­тельностью они нашли способ маскировки. Интеллектуалы это­го не понимают. Они черпают свои суждения о подобных вещах из литературы. Они ожидали преступника-героя типа Ричарда III. Что ж, нацисты не ведали, что такое убийство?.. Лучшие и чи­стейшие представители человечества с древнейших времен зна­ли, что жизнь священна. Отвергнуть это старое представление – отнюдь не банально. Нужен был заговор против самой идеи, что жизнь священна. Банальностью замаскировалось властное стрем­ление уничтожить совесть. Разве это заурядный замысел? Только если заурядна сама человеческая жизнь».

Честно: я выбрал цитату почти наугад, хоть и из отчеркнутых мной на полях книг Сола Беллоу. В них много размышлений, рас­суждений, разговоров, споров и цитат. Признаюсь, многие заме­чательные цитаты я выписал не из первоисточников, а у Сола Бел­лоу. Он цитатен и многоречив, потому что по натуре, с детства, когда прочел «Хижину Дяди Тома», – запойный книгочей. Ему кажется: столько уже сказано, что ему остается только комменти­ровать. Еще одна черта евреев, а те столетиями комментировали свою Книгу. Ни у одного американского писателя его класса нет такой всепоглощающей цитатности. Сам язык у Сола Беллоу ци­татен – отсюда вкрапления в литературный английский улично­го арго, идишных идиом, польских словечек, латинских выраже­ний, немецкого, французского, итальянского. К нему применимы известные слова Ахматовой:

Налево беру и направо,

И даже без чувства вины…

При всей цитатности и многоречивости романов Сола Бел­лоу, что критики ставили ему иногда в упрек, он оставлял в тексте пробелы, не договаривал, давал возможность читателю додумать­ся самому. В раннем романе «Лови момент» («Seize the day») он обронил фразу, которую можно счесть его творческим посту­латом: «Ни того, ни другого, ни третьего не стоило касаться, и неупоминаемое давило, почти не оставляло тем для разговоров».

Лучшие его книги – «Планета м-ра Сэммлера», «Герцог», «Дар Гумбольдта» – хороши именно этими недоговоренностями, тек­стовыми паузами в перенасыщенном растворе прозы, куда может вклиниться читатель и, отложив книгу, предаться собственным медитациям. Ведь подлинная литература – это не энциклопедия с исчерпывающими ответами на любой запрос, а импульс чита­тельскому воображению. То, что говорил Декарт о Боге: Тот дал щелчок мирозданию, привел его движение и стал больше не надобен. Мне кажется, что лучшая книга не та, которая обсасывает сюжет от и до, но та, которую часто откладываешь, чтобы думать само­стоятельно. Так писали Шекспир, Достоевский, Фолкнер, Пруст.

Есть ли на этой литературной доске почета место Солу Бел­лоу? Наверное, все-таки нет, хотя некрологи, согласно гипербо­лической традиции жанра, сравнивали его с самыми великими пи­сателями прошлого. Однако, как считал Уильям Блейк, вечность влюблена в произведения времени. А раздумчивые, честные, эру­дированные романы Сола Беллоу отвечали духу времени и имели в Америке и Европе огромную читательскую аудиторию, не опу­скаясь при этом до масс-культуры, но и не поднимаясь до заоблач­ных высот литературных шедевров.

Однако вспомним, что говорил сам Сол Беллоу, перефрази­руя Шекспира:

Есть множество вещей между Небесами и Землей, Горацио, и проч.

Сол Беллоу был человек одинокий, замкнутый, страдал от женских измен, предательств друзей, антисемитизма и непонима­ния, был близок к самоубийству – и все это описал в своих кни­гах:

«Кто его враг? Он сам. Кто любимый? Он же. Значит, всякое самоубийство есть убийство, и всякое убийство – самоубийство.

Я сам себе дан взаймы, так сказать. Я принадлежу человече­ству».

Потому его книги и находили такой живой отклик в между­народной читательской аудитории, что были внятны среднему человеку, который не только смотрел телевизор, но и читал кни­ги. Сегодня его романы кажутся – не то чтобы старомодными, а немного устаревшими. Но какими они покажутся нашим потом­кам, одному богу известно.

В своей первой повести «Между небом и землей» («Dangling man») Сол Беллоу написал слова, которые, навер­ное, казались тогда молодому автору пророчески мудрыми:

«Сидя в качалке, вдруг я почувствовал, какая уже у меня долгая жизнь, раз есть в ней полузабытые сроки, ряд неопознава­емых лет. Я недавно стал чувствовать возраст, и вот подумалось, что возраст, наверное, меня потому волнует, что мне не дожить до старости; наверное, такой механизм срабатывает: дает ощу­щение завершенности жизни, когда скоро она оборвется. И хотя, конечно, мне думать про возраст нелепо, я дошел до точки, с ко­торой открывается перспектива времени куда ограниченней, чем была совсем недавно. Вдруг доходит смысл слова невозвратный».

К счастью, все случилось наоборот, и Сол Беллоу дожил до глубокой старости и даже последним своим романом «Равел­штейн» (2000) вызвал большой скандал. Его упрекали в том, что ради литературы он презрел законы дружбы, назвав роман по имени героя, подозрительно смахивающего на друга Сола Бел­лоу чикагского гуру Алана Блума, автора провокационной, поле­мической, бестселлерной книги «Конец американского разума». Признавая художественные достоинства романа, многие – осо­бенно ученики и последователи Аллана Блума – полагали, что этот роман – посмертное предательство друга, ибо Сол Беллоу написал в нем о тщательно скрываемом гомосексуализме профессора-гуру и истинной причине его смерти: СПИД.

Прототипы других героев Сола Беллоу также легко узнавае­мы, что вызывало постоянные нарекания автору, а то и громкую литературную бузу. К примеру, в «Герцоге» описан любовный треугольник, прямо скалькированный с реальности, когда луч­ший друг писателя (Джек Людвиг) увел у него одну из его первых жен (всего их у него было пять, и от последней, когда ему было 84 года, у него родилась дочка). А в романе «Дар Гумбольдта», за ко­торый, собственно, Сол Беллоу и получил Нобелевскую премию, в Гумбольдте легко узнается реальный поэт Делмор Шварц, мен­тор главного героя-автора. Несмотря на многочисленные случаи сходства фикшн с реалом, Сол Беллоу считал, что не искусство имитирует жизнь, а наоборот: жизнь подражает искусству. Эта мысль скорее из области эстетики, но так случилось однажды и на самом деле, когда Сол Беллоу получил Пулитцеровскую пре­мию за роман, герой которого также получает Пулитцеровскую премию. Не подсказал ли Сол Беллоу своим сюжетом реальным членам жюри их решение?

Вопрос, конечно, сложный: можно ли жертвовать этикой в угоду эстетике? С другой стороны, где еще брать писателю сю­жеты и образы, как не из окрестной, окольной и хорошо ему зна­комой реальности? Все романы и повести («новеллы») Сола Беллоу в той или иной степени автобиографичны. Ему удалось превратить свою жизнь в прозу. Главный герой большинства его книг – авторский персонаж, наместник автора. Проза выше любой автобиографии, считал Сол Беллоу. Именно поэтому ее нельзя считать точной копией реальности. Это не литературный клон, а скорее литературная фантазия на тему действительности. В том же «Герцоге», выстроенном по канве действительного происшествия, потерявший жену и друга и впавший в отчаяние герой находит фантазийный выход из положения: он обращает­ся с письмами к любимым писателям и философам – от Гегеля до Ницше, прося у них совета, делясь мыслями и сомнениями. Трагическая изнанка этого романа, что никто не может помочь герою. Как поется в известной песне: «Ни царь, ни Бог и ни герой». Он сам должен искать выхода без никакой уверенности, что выход есть.

В «Планете м-ра Сэммлера», герой – выживаго Холоко­ста – ищет ответы на мучающие его вопросы самостоятельно. Ему удается спастись от немцев, но тут польские партизаны начи­нают истребление евреев, м-р Сэммлер прячется в склепе и чудом выживает, весь израненный, с потерянным глазом:

«Едва ли жизнь стоила таких усилий. Бывают периоды, ког­да отказаться от жизни куда более прилично и разумно, чем про­должать за нее цепляться. Не идти дальше определенной черты в стремлении остаться в живых. Не напрягать излишне человече­скую сущность. В этом был благородный выбор. Так считал Ари­стотель».

Романы Сола Беллоу – это всегда перенасыщенный раствор размышлений, разговоров и цитат, а пить эссенцию в чистом виде, как известно, трудновато. Но также обстоит дело с Монтенем, от которого мы узнаем цитаты Тацита, Плутарха, Овидия, Гора­ция – в том числе те, которые не дошли до нас в подлиннике. Я не сравниваю: Мишель Монтень – великий писатель Возрожде­ния, Сол Беллоу – наш старший современник, прославленный в Америке и Европе. Вот комментарий его героя-мишуге к одному из главных текстов Библии:

«Вся беда в том, что я слишком часто разговариваю с со­бой. Но в Книге Иова есть жалоба на то, что Бог требует от нас слишком многого. Иов протестует против того, что он невыноси­мо возвеличен: «Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое? Посещаешь его каждое утро, каждое мгновенье испытываешь его? Доколе же Ты не оставишь, не отойдешь от меня, доколе не дашь проглотить слюну мою?» И добавляет: «Ибо вот я лягу в прахе; завтра поищешь меня, а меня нет». Слишком большая требовательность к человеческой сове­сти и к человеческим возможностям истощает меру человеческого терпения. Я говорю не только о требованиях морали, но и о спо­собности воображения представить человеческую личность со­ответствующего масштаба. А что есть, собственно, масштаб чело­веческой личности?»

В посмертных статьях Сола Беллоу сравнивали с Фолкне­ром – будто бы они два кита, на которых держалась американ­ская литература ХХ века. Но некролог – жанр гиперболический по определению, и хотя я люблю романы Сола Беллоу, я бы не стал пускаться в такие рискованные преувеличения. Тем более, а где тогда место в этом ряду Хемингуэю или англоязычному На­бокову? Мне кажется, более справедливо поставить Сола Беллоу в один ряд с его современниками – Джоном Чивером, Джозе­фом Хеллером, Джоном Апдайком, Джеромом Сэлинджером, но primus inter pares – первым среди равных. Первым даже по фор­мальному признаку – никто из них не получал столько престиж­ных литературных наград, ни у кого не было Нобелевской пре­мии. Но и по качеству прозы: Сол Беллоу был мастером короткой фразы в большой форме. Когда критика писала о конце романа, Сол Беллоу вдохнул новое дыхание в старые меха, обновил жанр, насытил его медитацией и философией, утвердил право романа на дальнейшее существование.

Конечно, его романы нельзя сравнить с романами таких тита­нов, как Сервантес, Диккенс, Достоевский, Толстой, тот же Фол­кнер, но равнялся он именно на них, никогда не снижая планки. А в литературе, как известно, замысел значит ничуть не меньше, чем исполнение. Не будучи великим писателем, Сол Беллоу брал при­мер с великих и ставил перед собой задачи, часто превосходящие его собственные возможности. Отсюда постановка в его романах этических вопросов вровень с Библией, Шекспиром и Достоев­ским. И пусть литература – не ипподром, но именно благода­ря тому, что Сол Беллоу ставил перед собой такие высокие и не­выполнимые задачи, он и обошел всех остальных и на несколько десятилетий возглавил американскую литературу. Вот почему он единственный из своего поколения получил высшую литератур­ную награду – Нобелевскую премию.

Заслуженно.

Владимир Соловьев
Автор статьи Владимир Соловьев Писатель, журналист

Владимир Исаакович Соловьев – известный русско-американский писатель, мемуарист, критик, политолог.

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.

    4.8 4 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest
    3 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии


    3
    0
    Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x