Позвольте свои несколько сантимов высказать по поводу латвийского полнометражного анимационного фильма режиссера Gints Zilbalodis (Гинта Зилбалодиса) “Straume” – “Поток” взявшего уже несколько самых престижных призов в Старом Свете и реально претендующим на Оскара

Первое латвийский самородок, создавший “Straume”, возник не на пустом месте. Отсюда вышли Э.Тиссе и С. Эйзенштейн, В.Лапениекс и В.Пунце, А.Бренч и Я Стрейч, Н. Скапане и Л. Пакалнини, а еще плеяда великолепных актеров. Главной заслугой фильма “Поток” является уникальное, действительно никогда прежде не встречавшееся в кино, изображение животных, сохраняющих все их повадки. Мельчайшие движения. Герои, именно животные, хотя и нарисованные. Причем, в отличии от гравюр Дюрера ХVI века, в фильме нет попытки точнейшего изображения животных, видно и понятно, что это рисунок, но движения – а кино это движение – абсолютно реальных животных!

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Flow (Straume) (2024) by Gints Zilbalodis

Кроме того, они помещены в реальную, а не искусственную рисованную природу. Умело, тонко дополненную останками человеческой цивилизации разных народов и эпох. Вплоть до календаря майя (календарь конца света). При этом животные наделены человеческими характерами, помноженными на повадки животных. В этом абсолютное новшество данного фильма и по отношению к советскому, и американскому, и японскому и любому другому анимационному искусству. Добавлю еще – готов покляться, что за 30–40 лет не видел более гуманистичного фильма! И это в период бойни, постепенно накрывающей человечество то здесь, то там – бойни рукотворной творимой серостью объятой ненавистью. Уверен в том, что это Оскар! А может быть, даже не один (хотя вряд ли). В категории лучший игровой фильм на иностранном языке все-таки скорее победит кто-то из художественного кино.

В конце в качестве дополнения к фильму приведу слова из знаменитого произведения выдающегося польского писателя Bruno Schulz ” Sanatorium pod Klepsydra” более известном зрителю по великолепному одноименному фильму Wojciech Jerzy Has – Войцеха Хаса, столетие которого 1 апреля будет отмечать не только Польша, но и весь кинематографический мир. Вот эти слова в переводе на русский: “Еще дальше от света были коты. Их совершенство тревожило (беспокоило). Замкнутые в точности и аккуратности своих тел, не знали ни ошибки, ни отклонений. На мгновение сходили в глубь, на дно своего естества, и тогда застывали, в своей мягкой шубе, становились важными, торжественно и грозно. Глаза их округлялись как луны, поглощая взгляд в огненные воронки. Через мгновение выброшенные на берег, на поверхность, зевали своей пустотой, разочарованные, и без иллюзий. В их жизни, полной замкнутой в себе грации, не было места для никакой альтернативы. Чувствующие скуку в той тюрьме совершенства, без выхода, проникнутые (охваченные) сплошной хандрой высказывали недовольство сморщенной губой, полные беспредметной жестокости, на коротком полосами расширенном лице”.

Смотрите это кино! Оно без наших человеческих слов на любом языке, но зато полно нашими эмоциями, которых нам порой так не хватает в этой жизни. Оскара! Оскара! Оскара!

Gints Zilbalodis – Вы это заслужили! Латвия – это заслужила!

Григорий Амнуэль

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.

    5 2 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest
    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии


    0
    Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x