Вот уж, воистину, пути Господни неисповедимы. Как говорил Ежи Лец, всем управляет случай, а кто управляет случаем? Вот история одного моего недавнего знакомства.
Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.
Как литератор, я начинал в Питере и Москве как критик, литературовед и искусствовед, но с отвалом из России выпал из отечественной литературы, как птенец из гнезда, а потому перестал следить за текущей литературой и сменил жанровые вехи: проза, мемуары, политоложество, благодаря которому я и держался на плaву в Америке – сотни статей в престижных изданиях, десятки книг с переводами некоторых на дюжину языков. Критика стала маргинальным и редким занятиям, по чистому вдохновению, когда что-то задевало за живое – как работы Михаила Шемякина или стихи Евгения Лесина. Хотя прежнее любопытство осталось, и теперь я отслеживаю стихи моих здешних друзей Зои Межировой, Геннадия Кацова и Ильи Журбинского, а иногда выуживаю из Инета стихи незнакомцев. Нет, я не из тех, кто с незнакомыми не знакомится.
Так у меня случилось с киевлянином Олегом Никофым – очень серьезный поэт медитативного, философического, тютчевского уклона, но в разломе постмодернизма. Вот несколько его верлибров из коротких:
Память*
Я видел вечность
Бездомный старик
Сидел на фанерном ящике
И глядя
На сломанные часы
Себя совмещал
С минутной стрелкой
*
Если когда-нибудь
Люди разучатся слышать звуки
Им будет легче
Понять друг друга
Из-за того, что Слово –
Источник непонимания –
Было вначале
А завершением будет
Безмолвие
Единенья
В продолжение второго из этих раздумчивых верлибров у меня мелькнуло, что даже сломанные часы дважды в день показывают точное время, зато над последним всерьез задумался. Коли по моему любимому Борхесу, наш язык – это язык цитат, а я насквозь цитатен, то, понятно, мне на ум стали приходить цитата за цитатой – типа клишированных «О, если б без слова сказаться душой было можно!» или «Мысль изреченная есть ложь» с тютчевским призывом к молчанию. Вплоть до «Песен без слов» Мендельсона и пастернаковского «кончить полной немотой». В самом деле, если вначале было слово, то в конце настанет безмолвие. Чем и хорош этот новооткрытый мною поэт, что не монологист, у него диалогическое сознание, его стих вызывает и взывает к размышлению и к разномыслию.
А дальше вот что произошло. Судьба – прошу прощения за высокопарность, но иначе не назовешь – свела меня с киевским издательством Друкарський двір Олега Федорова, которое на несусветной скорости выпустило обогащенное вдвое издание «Кота Шрёдингера» ввиду его актуальности и злободневности в контексте затеянной легко узнаваемым прототипом моего антигероя украинской военной авантюры, когда моя зашкварная мениппея (подзаголовок) оказалась в разы зашкварнее, чем автор мог предположить в самой лихой фантазии (у меня дело ограничилось захватом Нарвы). В процессе работы у меня сложились тесные, дружеские отношения с директором издательства. Не то чтобы тугодум, скорее наоборот, но на этот раз я не сразу врубился, что мой издатель Олег Федоров и заинтересовавший меня киевский пиит Олег Никоф – один человек. Странное такое не то чтобы двойничество, а скорее раздвоение личности, которое он сам объясняет следующим образом:
«Случайно возникший псевдоним Олег Никоф – это не что иное, как простое сокращение моего реального имени: Олег НИКО-лаевич Ф-ёдоров. Мне не стыдно ни за отчество, ни за фамилию, поэтому я их в псевдониме не менял, а просто «аббревировал». В этом смысле, Фёдоров и Никоф – одно и то же лицо. Но псевдоним помогает мне избегать совпадений с другими Фёдоровыми, коих на Руси (в том числе, и Киевской) чуть ли не каждый десятый. Никоф, как человек пишущий, практически уникален, а Фёдоров – его бытийная, или даже юридическая ипостась. Я ведь в налоговой не могу отчитаться как Никоф. Да и в Книжной палате тоже».
Это мое открытие поэта Олега Никофа наложилось на мою концепцию децентрализации русской словесности, когда писатели-русскоязычники разбрелись по белу свету и метрополия (Россия) утратила роль метрополя (столицы), потому как центр повсюду, а поверхность нигде, если воспользоваться гениальной метафорой средневекового мыслителя Николай Кузанца. Есть некоторая закономерность, что я обнаружил близкого мне по духу поэта и первоклассного издателя в Киеве, матери русских городов.Само собой, Олег Никоф не ограничивается верлибрами и сочиняет стихи в рифму. В прошлом году у него одновременно вышла две книги – «Герменевтика» с верлибрами и «Пора контрастов» с рифмованными стихами. Формально различные, они объединены авторским кредо. Пользуясь общеизвестными латинскими формулами, opus vivendi & opus operandi. Как поэт, Олег Никоф – по преимуществу «мыслящий тростник», но не у ущерб чувству. Редкое в современной поэзии совмещение рацио с иррацио:
Стихотворения о настоящем –
Словно
Нечаянные покушения
Превзойти несовершенство
И если
На самом деле любишь –
Слова пропадают
Одно из самых прорывных стихотворений в верлибрной книге Олега Никофа возникает именно на метафизическом сломе реальности:
Охапка мгновений
Вырванных с мясом
Из
Небытия иллюзий –
Действительность –
Я обожаю огрызок
Твоей улыбки
И раздвоенный язычок
Твоей
Навязчивой жалости
Только за то
Что мне было очень плохо
Когда я еще не был
Здесь по аналогии снова возникает имя великого аргентинца, чьи рассказы-эссе должны быть близки киевскому поэту: Хорхе Луис Борхес. К слову, он начинал, как поэт и возвращался к поэзии, став всемирно знаменитым, как прозаик. Как из лабиринта Борхеса нет выхода, а только бесконечный путь к его центру, так за каждым заданным в стихах Олега Никофа вопросом следует не ответ, а очередной вопрос. Не разгадка, а следующая загадка.
Однако было бы легковесно сводить поэзию Олега Никофа к вечным вопросам бытия – и небытия. Текущая реальность мощно врывается в его стихи. В 2008 году он сочинил стихотворение «Предчувствие войны», которое кончается, увы, провидческими строчками: «Но, былые забыв лишения, Вновь душа моя нервно мечется… Будто чувствует приближение Катастрофы в моем отечестве…» Как тут не вспомнить строчки Жуковского:
Ах! почто она предвидит.
То, чего не отвратит?..
Приведу полностью стихотворение, которым кончается книга Олега Никофа «Пора контрастов», того стоит:
Ты говоришь по скайпу, таращишь зенки…
Камментишь в соцсетях, мол, за шкирку брать их!
Вот и не диво – вышли стена на стенку
Тысячи кровных и полукровных братьев.
Нас разделяет жизнь и тасует в сотни,
Там, или тут – но каждый отныне рекрут…
Видел? – недавно голубем в подворотне
Насмерть заклёван был крепкоклювый беркут?
Так что на дружбу нам уповать не надо…
Видишь – дышать невмочь от объятий братских?
Только ведь знаешь, это для лохов правда,
Нам-то с тобою не суждено подраться.
Слово – сродни ранению ножевому.
Пафос фальшив, и хаос объятий тонок.
Это нас режут скальпелем по-живому,
Каждого убедив, что иной – подонок.
Помнишь, я, как обычно, наивно хвастав,
Рубль давал за сто – не повторится снова! –
Но вот опять вернулась пора контрастов…
Та, где не ранят, а убивают словом.
Владимир СОЛОВЬЕВ
Нью-Йорк
Владимир Исаакович Соловьев – известный русско-американский писатель, мемуарист, критик, политолог.
Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.