О гeндepнoй терминологии

Конгресс США не знает ни сна, ни отдыха. Уже второго января эти самоотверженные люди собрались поработать. Естественно, некоторые вопросы не терпели отлагательства. В частности, вопрос о гeндepной терминологии. Отныне понятия родства с гeндepной составляющей на выступлениях в Конгрессе запрещаются. Никаких “отцов”, “матерей”, “дедушек”, “бабушек”, “внуков” и “внучек”, “племянников” и “племянниц”. Ну, и много другого. Взамен в обиход вводятся следующие термины (кои переводить на русский принципиально отказываюсь):

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Photo copyright: mxmstryo, CC BY 2.0

“Parent, child, sibling, parent’s sibling, first cousin, sibling’s child, spouse, parent-in-law, child-in-law, sibling-in-law, stepparent, step-child, stepsibling, half-sibling, or grandchild”. Без пoла. Ибо, как говаривал незабвенный Киса Воробьянинов: “К науке, которую я в настоящий момент представляю, это не имеет отношения”.

Дополнительный прекрасный аккорд прозвучал сегодня. С традиционной молитвой перед открытием 117-го Конгресса выступил демократ-конгрессмен Эмануэль Кливер. Этот достойный человек, являющийся, кстати, двоюродным братом одного из лидеров “Чepныx Пaнтep”, завершил молитву шедевральными словами “Amen”. Awoman”. Тем самым и в классической христианской молитве достигнут гeндepный паритет. Тот факт, что “Amen” просто означает “Да будет так”, не имеет в данном случае никакого значения.

Приятно сознавать, что высший законодательный орган США целиком во власти м*даков. Ой, извините, как же я так оговорился-то… Конечно, и м*дачек тоже.

Alex Gaby

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.