Кратко все об Израиле – в новой книге Юрия Моор-Мурадова

У нашего постоянного автора, известного израильского писателя Юрия Моор-Мурадова вышла новая книга – “Израиль для начинающих”. Его перу принадлежат ставшие на русской улице Израиля бестселлерами шесть книг из серии “Занимательный иврит”. Он также известный публицист и автор не менее занимательных детективных рассказов и повестей. А последняя книга в совершенно новом для него жанре. Наш корреспондент Лев Шапиро встретился с автором.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

В аннотации к книге Юрия Моор-Мурадова “Израиль для начинающих мы читаем: “Почему Гольда Меир разрешила королю Иордании напасть на Израиль? Что известно о шпионах, работавших против Израиля, и о разведчиках Израиля, работавших во вражеских странах? Воевали ли в небе летчики Израиля с летчиками из СССР? Кого тут называют левыми, а кого – правыми? На что намекают израильтяне, когда они намекают? Чем отличается “вонючий трюк” от “позорной акции”? Служил ли Гречко в ЦАХАЛе? (Да, служил, и не один Гречко, их было много). Это и многое другое вы узнаете, прочитав эту замечательную книгу. Имея ее в кармане, вы в разговоре об Израиле легко заткнете за пояс любого”.

Я попросил Юрия ответить на мои вопросы о его новой книге.

– Как она написана, в какой форме?

Это не справочник, не энциклопедия со строгой хронологией. “Израиль для начинающих” – это короткие рассказы об основных событиях в истории страны, важных фактах и понятиях, о выдающихся личностях, о войнах и мирных соглашениях, об известных всем коренным жителям курьезных случаях и высказываниях.

– Почему и как возникла идея написать такую книгу?

Как-то российское телевидение сообщило, что в Израиле в Судный день в связи с тревожной международной обстановкой разрешили жителям слушать радио; Из сообщения создается впечатление, что в Израиле власти могут запретить слушать радио. Так их переводчики поняли рекомендацию, данную раввинами своим прихожанам-ортодоксам не выключать на Судный день радиоприемник, настроенный на государственный радиоканал. Имелось в виду, что и транслятор на радиоканале тоже не будет выключен, не будет никаких передач, и значит – нет нарушения субботы. Если, не приведи Господь, что-то произойдет – диктор сядет к микрофону и сделает важное государственное сообщение. При этом никто ничего включать не будет, и грех ни на чью душу не ляжет.

– Забавный ляп.

В другой раз российские журналисты перепутали ипотечный банк “Массад” (“Фундамент”) с разведслужбой “Моссад”. Министра Рафаэля Эйтана приняли за видного сотрудника Моссада Рафи (похитившего в Аргентине военного преступника Адольфа Эйхмана) и сделали из этого далеко идущие выводы.

Мы, приехавшие из СССР-СНГ, с полуслова понимаем ассоциации, построенные на тамошних реалиях. Вот один пример: те, кто пережил в СССР ГКЧП, прекрасно поняли фразу российского политического комментатора: “Лучше я буду смотреть “Лебединое озеро”. (Для тех, кто уехал раньше и не пережил ГКЧП: летом 1991 года, во время путча, пока не прояснилась обстановка, советское телевидение, не решаясь на что-то иное, а может – выполняя установку, отменило все передачи и транслировало не заявленный в программе классический балет великого Петра Чайковского.) Все в наши дни понимают без объяснений намек на некий корабль, которому указали на новый курс. Репатрианты зачастую не знают страну, в которую приехали, и нередко из-за непонимания возникают не только недоразумения, но и проблемы. Эта книга поможет не попасть впросак, прочитавшие ее будут знать понемногу о самых главных событиях и понятиях страны.

– Как долго вы ее писали, с какими сложностями столкнулись?

Эта книга писалась неспешно, более трех лет. Хотел не пропустить ни одной важной темы. Искал в энциклопедиях, слушал передачи на исторические темы, всматривался в происходящее в наши дни. Как правило, каждой теме я посвящаю две страницы – такое я себе поставил условие, чтобы вместить в книгу, в которой 360 страниц, как можно больше информации. Написать рассказ о чем-то было несложно. Трудно было потом сократить его до двух страниц, не потеряв ничего важного. Один из классиков как-то начал письмо к своему другу так: “Извини, нет времени, поэтому буду писать длинно”. Пришлось по много раз перечитывать и “резать” готовый текст, чтобы сделать его лаконичным.

– Да, я обратил внимание на энергичный язык, упругий стиль, никакой “воды”, читается на одном дыхании. Берясь за нее, вы знали, что будет новая большая волна алии, для которой она станет настольной?

Нет, я пророческим даром (к сожалению или к счастью) не обладаю, таких прагматических мыслей у меня не было. А книга эта будет интересной не только новичкам, хотя в заголовке и стоит: “для начинающих”. Много нового и неизвестного, а порой и шокирующего почерпнут из нее и те, кто уже не одно десятилетие живет в Израиле.

– Юрий, я полагаю, что у читателей уже возник вопрос, а где ее можно приобрести?

Скоро она появится в русских книжных магазинах в Израиле, а кроме того, можно обратиться по телефону 054-7923229. Или написать на мейл yuramedia@gmail.com

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.