Взаимопроникновение мировых языков продолжается, поскольку в каждой культуре есть нечто такое, что в своей нет, да и не придумать ни за что.
Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.
В 1976 году в Италии я подрядился писать учебник русского языка и сделал тогда важное открытие: итальянец, еще не начав учить русский, знает в нем уже примерно 800 слов, таких как – «опера, ария, арка, еврей, пицца, мафия, папарацци».
С японцем можно объясняться словами «суши, сашими, караоке». Из Америки в Россию пришло немало слов: «доллар, блюз, джаз, рэп, джинсы, кредит, бойфренд». Русские в долгу тоже не остались и населили международную лингвистику понятиями: «спутник, казак, КГБ, Гулаг, тройка, водка, Достоевский».
Взаимопроникновение мировых языков продолжается, поскольку в каждой культуре есть нечто такое, что в своей нет, да и не придумать ни за что.
Все это приобретает обобщенное название «Тинго», – так на острове Пасхи, на паскенском языке, говорят, когда кто-то берет у соседа взаймы разные вещи, пока в доме ничего не остается.К уже названным выше японским словам могу добавить – «баку-шан», так называют женщину, которая сзади выглядит лучше, чем спереди.
В южно-африканском диалекте Цонга есть полезное выражение «поуи-поуи», – это человек, который говорит много, но бессмысленно.
Португальский язык дарит нам чудное слово «песаментейро» – это завсегдатай похорон и поминок, который ходит на них, чтобы поесть на халяву.
Когда женщина в Индонезии идет, грациозно покачивая бедрами или помахивая рукой, про нее говорят – «берленгганг», с оттенком восхищения.
Итальянец или итальянка с искусственным загаром из-под лампы называются «слампадато».
Китаец или китаянка, которые улучшили свою внешность через пластическую хирургию, произвели «Жень-гронг».
Замечательное японское понятие «окури-ока-ми» – это молодой человек, который проявляет притворную заботливость, провожает девушку домой, чтобы с ней, не дай бог, ничего не случилось, а потом жестко зажимает ее в парадном.
История не всегда помнит личность по ее настоящим заслугам. Грядущие поколения, быть может, будут помнить Молотова по пакту 1939 года, подписанному им и гитлеровским министром Фон Риббентропом, но чаще его вспоминают по другому поводу.
Понятие «молотов коктейль» по частоте употребления затмевает все остальные достижения Вячеслава Михайловича. Это название для бутылки с зажигательной жидкостью придумали финны во время «зимней войны» 1939 года.
Советская авиация бомбила «белофиннов», а в новостях Совинформбюро это называлось «гуманитарной помощью». Самолеты, якобы, сбрасывали продукты голодающему населению.
На финнов эти пищевые посылки падали в виде разрывных снарядов. Когда появилось простое и доступное противотанковое средство, бутылки с зажигательной смесью, их окрестили «коктейлями молотова».
Такая выпивка под советскую гуманитарную помощь.Тяжелая финская шутка, которую теперь всюду повторяют, не понимая юмора.
Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.