Голос Америки или Голос «Мулл в Иране»?

Я начал работать в Голосе Америки (VOA) в Вашингтоне, после трех лет работы над недавно созданным в Праге «Радио Фарда» («Радио Свободная Европа / Радио Свобода» на персидском языке). Я не знал, что моя судьба как журналиста будет снова решена людьми, связанными с исламским режимом в Иране, как это было раньше на «Национальном иранском телевидении» – только на этот раз в миле от Белого дома и еще меньше от Конгресса США.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

В VOA я надеялся, что мои способности и многолетний опыт будут направлены на «сбалансированную и всеобъемлющую проекцию важных американских мыслей» в соответствии с теми ценностями, которые закреплены в уставе организации. В октябре 2006 года при содействии других коллег я запустил программу под названием «Тафсир Хабар» (что означает «Разговор о новостях»), которая должна была получить самые высокие рейтинги среди всех персидскоязычных телешоу за пределами Ирана в течение следующих пяти лет.

Однако с появлением администрации Обамы и началом политики заигрывания с иранским режимом, в VOA произошла общая смена атмосферы и, как таковой, вход в персидский сектор для тех, кто имеет известную принадлежность к исламской республике был облегчен. Такой подход был оправдан тем, что он поможет достичь компромисса с Ираном для сохранения ядерного соглашения с «5+1».

Эти события приняли тревожный оборот, когда ежегодное задание по анализу News Talk и других программ VOA Persian было поручено Хуману Маджду, официальному советнику и переводчику президента Ирана Ахмадинежада. Результат такого назначения не только привел к серьезным изменениям во взглядах на программы, транслируемые VOA Persian, но также привел к моему увольнению из этой организации в марте 2012 года.

В своей пропаганде политики администрации Обамы, которая была направлена на то, чтобы внедрить Исламскую Республику в информационное пространство, руководство VOA Persian закрывало глаза не только на заявленные в своем уставе принципы, но и на общие принципы для всех СМИ, которые пытаются сохранить и еще больше увеличить свою аудиторию. В результате очень популярные программы, такие как News Talk, Roundtable with You, The First Two Days, Parazit и Ofogh, были заменены программами, которые в сравнении оказались гораздо менее популярными и с гораздо меньшим количеством зрителей.

VOA Persian изначально являлся открытой дверью Вашингтона для народа Ирана. Но вскоре его руководство стало играть важную роль в закрытии этой двери, одновременно открывая другую для иранского правительства. Под руководством Сатеры Дерахшешь (Setareh Derakhshesh), эта политика приобрела такое большое влияние, что зрители больше не имеют объективных интервью и достойного освещения новостей и событий касающихся Ирана. Вместо этого большая часть того, что они получают от персидского VOA, в значительной степени отражает позиции и точку зрения разных официальных исламских лиц, таких как министр иностранных дел Мухаммед Джавад Зариф. Кроме того, фактом является то, что большинство гостей, приглашенных для участия в различных программах в последние годы, как правило, были представителями так называемых «умеренных режимов» в Иране или тех, кто так или иначе выступает против нынешней администрации в Вашингтоне.

Часто используемым лозунгом в ходе народного восстания иранского народа, которое в 2009 году стало известно как «Зеленая революция», был «Обама: Я Ба Маи Я Баона», что означает «Обама: либо с нами, либо с ними». К сожалению, разворачивающиеся события показали, что Обама не принял сторону иранского народа в этот критический момент. Сегодня, хотя заявления, сделанные президентом Трампом и государственным секретарем Майком Помпео, недвусмысленно говорят об их поддержке борьбы иранского народа, тем не менее, послание, исходящее от VOA Persian, по-прежнему такое, что они остаются на стороне «их» – а именно, муллы в Тегеране.

Пришло время для VOA закрыть свои двери для иранского правительства и вновь открыть двери, которые были закрыты для иранского народа.

Jamshid Chalangi, americanthinker.com
Перевод статьи “Voice of America, or Voice of the ‘Mullahs in Iran’?”

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.