Георгий Янс
Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.
Еще раз хочу напомнить любителям “хлеба и зрелищ” на Украине бессмертную фразу Василия Розанова:
“Насладившись в полной мере великолепным зрелищем революции, наша интеллигенция приготовилась надеть свои мехом подбитые шубы и возвращаться обратно в свои уютные хоромы, но шубы оказались украденными, а хоромы были сожжены».
David Aidelman
Недавно беседуя с одним знакомым, который поддерживает протест на Майдане, спросил:
— А какой выход был бы идеальным?
— В смысле?
— Ну превращение Украины в конфедерацию, укрепление вертикали власти, распад на две страны…
— Тогда уже сразу на 4 — Крым и Одесса отдельно.
— Так какой выход был бы идеальным?
Знакомый подумал и сказал:
— Оккупация войсками НАТО. Мы бы их хлебом-солью встретили и цветами закидали. Только они не придут…
Юрий Лоза
Никак не выходит из головы недавнее интервью на Евроньюсе с правозащитником, занимающимся проблемами иммиграции. Восточного, скорее даже индо-арабского вида мужчина бегло отвечал на вопросы телеведущей. Разговор шёл по-английски с переводом.
ОНА: Вы считаете, что Европа предпринимает недостаточно усилий?
ОН: Европейцам должно быть стыдно за своё поведение! За прошлый год Германия приняла только жалкие 17 тысяч человек, а могла бы принять в двадцать раз больше! Являясь локомотивом и оплотом европейского содружества, она отвечает за соблюдение декларируемых в Старом свете ценностей, в первую очередь приоритета личности. Так неужели же личность африканца, ливанца, пакистанца или того же сирийского беженца менее ценна, чем личность немца? А если не менее, то почему немцы позволяют ютиться впроголодь в лагерях на территории нескольких прилегающих к Европе стран миллионам людей, не имеющим крыши над головой?
ОНА: А что по-вашему должны сделать европейцы?
ОН: Как что? Неужели не понятно? Европа может практически безболезненно размещать на своей территории до полутора миллионов переселенцев в год!
ОНА: Но Вы же понимаете, что не во все страны Европы выстроилась очередь желающих. Вряд ли кто-то из перечисленных Вами рвётся в Албанию, Румынию или Болгарию. Значит всю тяжесть чужих проблем должны взять на себя благополучные европейцы, которые уже сейчас недовольны наплывом большого количества своих неблагополучных?
ОН: Но ведь в этих лагерях голодные люди! А сытые европейцы смотрят на это так, как будто их это абсолютно не трогает!
ОНА: Значит Вы считаете, что каждый двухсотый европеец должен поселить у себя дома африканца и потом кормить его всю жизнь?
ОН: Почему всю жизнь? Приютить временно, до лучших времён!
Я вдруг понял — лучших времён не будет, потому что никогда они домой не вернутся. Лавина голодных иноземцев всё равно захлестнёт европейскую цивилизацию, и на месте красивых городов появятся обугленные руины или безжизненная пустыня, как в странах, из которых они сегодня бегут. Им совершенно по-барабану, что не европейцы сделали их голодными, а собственная лень или тупость. Ведь им никто не мешает совершить то же, что и европейцы в своё время: засучить рукава и обустроить свои страны! Перестать воевать друг с другом, избрать нормальные правительства, поднять экономику, создать рабочие места, посадить деревья и проложить дороги!
Но они думают иначе: зачем работать, если можно жить на всём готовом? Или я не прав?..
Denis Dragunsky
ВСПОМНИЛОСЬ В СВЯЗИ СО “ШТУРМОМ ЗИМНЕГО”. ОДИН НАШ ДИПЛОМАТ
рассказывал:
На задворках советского посольства в Аммане или Бейруте выбрасывался на асфальт мусор, потом плескали бензином, потом поджигали, подходил человек с телекамерой, и известный журналист-международник начинал трагическим голосом вещать:
“Мы находимся в квартале Аль-Какой-то! Только что сюда упала израильская ракета!..”
Евгений Якубович
Девиз Сочинской олимпиады: “Жаркие. Зимние. Твои.” Я не знаю какой умник его придумал — это останется на его совести.
Но вот перевод этого лозунга на английский меня привел в замешательство. “Hot. Cool. Yours.” (???)
Английское cool ни при каких обстоятельствах не переводится как “зимний”. Далее, основное значение cool — “прохладный” никак не сочетается с предыдущим словом hot — “жаркий”. На мой непросвещенный взгляд может быть либо жарко, либо прохладно. Впрочем может быть в этом заложен глубокий смысл, намек на то, что зимняя олимпиада проводится в субтропиках?
Или же здесь имеется в виду второе значение слова cool — “клевый”?
В любом случае лозунг олимпиады на английском не коррелируется с русским. Думаю все не так просто. В таком переводе тоже имеется глубинный подтекст. Так повелось в России еще со времен СССР: для своих — одно, зимнее, а для иностранцев — другое, клевое, получше.
Марк Котлярский
Новые подробности о романе Максима Горького
Работая в архивах Максима Горького, исследователи выяснили, что первоначально его знаменитый роман назывался “…твою мать”…
От редакции. Особенности орфографии, пунктуации и стилистики авторов сохранены.
.
.
.
Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.