Илья Абель | Российский новояз

В пресловутые девяностые годы в ходу на низовом, то есть, массовом уровне были слова из криминального словаря – перетрем, стрелка, и тому подобное, что активно выписывали сценаристы телесериалов и кинофильмов того и еще некоторого времени после того, как страна вошла в новый век. Несомненно, выделялся средний класс, и то, что сохранилось в некотором количестве индивидуумов от интеллигенции. И тогда очень любили слово – заточен, включая его в любые фразы, когда речь заходила о том, что кто-то или что-либо сконцентрировано на чем-то одном. Сейчас же у тех же людей очень употребительно слово – канализация. Не в жилищно-коммунальном смысле, конечно, а как обозначение чего-то, направленного в какую- либо сторону. А также и слово – тренд, которое все же теперь стало менее употребительным. И отнюдь не от наличия санкций разного рода по отношению к России.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Народ говорит проще, сочнее, эффектнее. Там где скажут – непруха, имея в виду неудачу, теперь заметят – засада, имея в виду практически то же самое. И – как обратное – замануха, пруха. Здесь же и день рождения, как днюха. И все в таком же роде.

Обратим внимание, как расширилось значение определения денежных знаков. В советское время – бабки, что обыгрывал еще Хазанов в известном монологе. Затем – зеленые, что подразумевало исключительно доллары (там были и другие эквиваленты – от бакинских до баксов). Теперь же говорят широко – бабло, баблосы, бобосы. И добавляют количественно – штука, две, три, подразумевая – тысячу чьих-то денежных единиц.

Короче говоря, современный русский язык заметно упрощается, хотя при всем этом становится лаконичнее и выразительнее.

На исходе девяностых годов или где-то в середине их вышла книга, куда вошли новоязные словечки так называемых “новых русских”. И тогда, и ныне они остаются чем-то вроде сленга, экзотикой, маргинальной частью языка, хотя и для того десятилетия оказались крайне употребительными. Вспоминая о том времени, возникает только в сознании словечко – блин. Шутили даже – Блин Клинтон, и это было еще во времена воодушевленного отношения к США.

Для того чтобы понять, чем иные словечки с неожиданным значением были еще совсем недавно и еще кажутся достаточно свежими, хотя и несколько устаревшими из-за стремительности развития сегодняшних реалий, достаточно послушать несколько хитов украинской русскоязычной группы “Потап и Настя Каменских”. Ясно, что дуэт поет их и с юмором, и с иронией, не изменяя вкусу и стилю. Их жанр назвали камеди-рок, что не совсем верно, ведь здесь есть и рэп в его русском варианте, и попса, то есть, что-то, сохранившееся из советского времени, перешедшее в наши дни.

Несомненно, что как бы ни были хороши шлягеры данного дуэта, они не охватывают своим содержанием все, что есть сейчас и здесь. Но при этом, звучат стебно и классно.

Ясно и то, что на самом деле новых русских словечек и слоганов намного больше, чем приведено в таком кратком и субъективном перечислении. Тем более, любопытно будет узнать нечто особенное в известном, а также осознать, что русский язык жив, полон сил и оптимизма, что не может не радовать. Как тренд и пруха.

Илья Абель

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.