ОСОБЕННОСТИ ЭМИГРАНТСКОЙ ПРЕССЫ

Марк Галесник – писатель-сатирик, поэт и драматург, основатель и редактор сатирического еженедельника «Бесэдер?», издававшегося в Израиле на русском языке.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Марк Галесник

В 2011 в России вышел сатирический роман М. Галесника «Пророков 48». Его герой – иерусалимский гид, неожиданно провозглашенный Мессией, читает русскоязычную газету и неожиданно обнаруживает там нечто про себя под названием «Аферист или сумасшедший?». Этот разухабистый фельетон ввергает героя в невеселые размышления о русской прессе.

ОСОБЕННОСТИ ЭМИГРАНТСКОЙ ПРЕССЫ

Из романа «Пророков 48»

В начале 2000-х, на втором десятилетии Большого Взрыва, разбросавшего пол-России по дальнему зарубежью, стали формироваться черты новой популяции – человека русскоязычного. Начисто искорененная советской властью способность объединиться во имя какой-нибудь общей цели, а в особенности во имя цели официально провозглашенной, – проросла на почве индивидуализма и привела к бурному развитию новой популяции.

Внутренняя эмиграция, в которую загнала человека советская власть, не дрогнула под напором внезапно свалившейся свободы, не растворилась в эмиграции внешней, но постепенно стала обретать ее черты.

В России все прошло намного легче. Помитинговав немного на улицах, разворовав все, что осталось без присмотра, и разоблачив всех, кого удалось поймать, народ пресытился дарами свободы и потребовал себе авторитетного хозяина. Подходящего кандидата нашли на ближайшей свалке истории и возвели на трон.

Получив помазанника КГБ-жьего, народ немедленно наделил его всеми возможными достоинствами, вплоть до титула секс-символа, от которого даже сам избранник несколько опешил и стал ежедневно посещать спортзал. Этот непротокольный зигзаг секс-символа с его здоровенным кортежем еще больше увеличил легендарные московские пробки, но столица терпела и гордилась.

А новая Россия, удовлетворившись традиционными дарами свободы, сосредоточилась на осуждении врагов народа, таджиков кавказской национальности и прочих марш отсюда несогласных.

Сложнее шел процесс в дальнем зарубежье, отчаянно защищавшем свои веками отвоеванные свободы и безуспешно пытавшемся навязать их новым гражданам.

Граждане сопротивлялись свободам, как могли, приводили в пример местным политикам товарища Сталина и требовали лишить прав, выселить из страны и расстрелять всех арабов, негров и педерастов, а также всю поддакивающую им левую сволочь. Негры и педерасты, помня времена, когда их самих притесняли, проявляли завидную терпимость, а арабы с перепугу стали развязывать всевозможные интифады и потеряли даже то, что десятилетиями получали от гуманных колониалистов и угнетателей.

Наиболее выразительные проявления местной ментальности у новой популяции пышно расцвели в тех гостеприимных странах, где концентрация выходцев из бывшего СССР создавала возможности для полноценной общинной жизни, – в Америке, в Германии и в Израиле.

В США любая рассказанная вам история обязательно будет основана на строго выверенном сюжете со счастливым концом. И обязательно проиллюстрирована конкретными цифрами.

“Начинали, как все, и подъезды случалось мыть, а теперь – 130 тысяч в год, дом шесть спален в Беверли, бассейн 54 фута, но планируем удлинить до 83”, – типичная рассказка для адаптировавшегося на северо-американском континенте человека русскоязычного.

“Муж на Хеллоуин подарил ящик устриц – три дюжины всего за 49 долларов”, – рассказывала мне миссис Джексон, в девичестве Верунчик, учительница русского языка и литературы, уехавшая в начале 90-х из Питера и в те времена слабо представлявшая, сколько стоит бутылка водки ночью у таксистов, если вдруг возникала потребность подогреть остывающую полемику о поэзии Хлебникова.

Историй с несчастливым концом в русской Америке просто не рассказывают.

В Германии очень сильна этическая составляющая мировоззрения: русским немцам, русским евреям и русским русским очень важно знать, что о них думают коренные граждане и заграничные соплеменники, которым повезло меньше, чем им.

“Как к нам у вас относятся?” – осторожно спросил меня один турист из Дахау. Я уточнил, к кому к ним, и у кого у нас. Турист испугался, что я настучу лагерной администрации, резко поменял тему и перешел на разрешенную в Германии ругань немецкой бюрократии.

“Представляете, выслали обратно в Караганду родителей Мисс Германия! Они написали в анкете, что знают немецкий, а сами не знали даже идиш. А через год проверка – обнаружили, что не знают, и выслали доучивать, а они в Караганде уже и квартиру сдали. Вообще-то, конечно, правильно – не будут правду скрывать, немцы этого не любят, но ведь – родители Мисс Германия, это же у нас национальная гордость!”

В Израиле общественное сознание основано на мнениях. Причем мнений существенно больше, чем израильтян. Во-первых, потому что в Еврейском государстве свободный человек может одновременно иметь два и более взаимоисключающих мнений по любому вопросу, во-вторых, потому что он имеет право менять их с любой частотой.

“Алло? Меня слыхать? Это Фима из Натании. Я вам вот что скажу, товарищ радиоведущий. Надо сбросить на Сектор Газа атомную бомбу и все будет в порядке.”

“А если радиоактивное облако на нас пойдет?”

“Не беспокойтесь, не пойдет. Это я вам говорю, Фима из Натании.”

Подкреплять мнение какими-либо аргументами и фактами здесь никто не обязан. В крайнем случае, можно процитировать чье-нибудь мнение из свежей газеты или выпуска новостей. Поскольку газеты в Израиле тоже составляются из мнений – редакторов, журналистов, политиков и читателей.

О беспристрастной подаче информации, принятой в цивилизованном журналистском мире, русскоязычная израильская пресса ничего не знает. Заголовок к репортажу с демонстрации в поддержку мирных переговоров с палестинцами на 1-й полосе может быть таким: “Обанкротившиеся левые призывают к капитуляции перед арабским террором”.

Ивритоязычные газеты мнения своих авторов стараются не выражать так прямо, пользуясь изощренными профессиональными средствами: компиляцией фотографий, комментариями специалистов, игрой шрифтов и красок, но результат примерно тот же. Независимо от изысканности упаковки читателю неизменно втюхивается чье-то мнение.

Автор статьи “Аферист или сумасшедший?” – типичный представитель популяции русскоязычных журналистов. Приводить какие-либо факты в подтверждение своего мнения он считает абсолютно излишним.

Не понимаю, почему меня так задел весь этот параноидальный бред. Нервы, наверное, сдают, надо попросить у Доктора что-нибудь успокаивающее. А может, в Страшный суд подать на этого поганца? И пусть пишет в аду правду, только правду и ничего, кроме правды. Для газеты “Пионерская Геенна”.

 

Марк Галесник

Книгу можно купить здесь:

https://www.ebooksbylanguage.com/ru/ebook/пророков-48/

.
.
.

Подпишитесь на ежедневный дайджест от «Континента»

Эта рассылка с самыми интересными материалами с нашего сайта. Она приходит к вам на e-mail каждый день по утрам.